Traduction et adaptation d’un modèle du jugement clinique infirmier pour la recherche et la formation infirmière en contexte francophone
DOI :
https://doi.org/10.17483/2368-6669.1272Résumé
Afin de guider le développement de la science et de la pratique de la formation infirmière, la diffusion de connaissances en français sur ce que signifie apprendre à penser comme une infirmière ou un infirmier et la manière de faciliter cet apprentissage demeure un enjeu important. Cet article présente la traduction, l’adaptation et la validation d’une version française du modèle du jugement clinique infirmier de Tanner (2006). Une démarche de traduction, rétrotraduction et validation en quatre étapes a été réalisée selon les recommandations de Sousa et Rojjanasrirat (2011). La version française du modèle a été validée par 10 expertes en formation infirmière et par son autrice originale. Le jugement clinique y est défini comme une compréhension, un constat ou une conclusion relative aux besoins, aux préoccupations ou aux problèmes de santé d’une personne. Le modèle décrit quatre aspects interreliés qui s’appliquent dans les situations de soins qui peuvent évoluer rapidement et dont les paramètres sont ambigus ou mal définis : remarquer, interpréter, répondre et réfléchir. En plus de décrire le jugement clinique d’infirmières et d’infirmiers de différents niveaux d’expertise, ce modèle est un outil important pour guider la recherche en formation infirmière et la création d’expériences d’apprentissage des soins infirmiers. Il s’agit aussi d’un outil pertinent en contexte d’évaluation et de mentorat.
Téléchargements
Publié
Numéro
Rubrique
Licence
© Patrick Lavoie, Marie-France Deschênes, Valérie Richard, Jacinthe Pepin, Christine A. Tanner, Kathie Lasater (Author) 2021

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.